Не говорят, а показывают: слабослышащие блогеры и переводчица жестового языка — об инклюзии в культуре
«На 1000 глухих в стране — только 1 переводчик»
Маргарита Старцева
Переводчица жестового языка. Работала на VK Fest и других музыкальных мероприятиях, а также с федеральными сервисами, для которых переводит песни Славы Марлоу, Леонида Агутина и других.
Как вы стали переводчицей жестового языка?
Можно сказать, что не я выбрала профессию, а она меня. После школы я поступила на экономиста, но быстро поняла, что это не мое. Но что мое, я тогда не знала. Первую в своей жизни переводчицу я увидела, пересматривая концерт Майкла Джексона, он был для меня особенным музыкантом и филантропом, я выросла на его музыке. Тогда, на концерте, я и влюбилась в красоту жестового языка и решила, что хочу изучать жесты и быть полезной этому миру.
В интернете почти не было информации об обучении переводу, но моя мама нашла в ЖЖ девушку, которая посещала курсы. Мы списались, и так я попала в Центр образования глухих и жестового языка им. Зайцевой. Насколько это решение станет судьбоносным, я тогда не подозревала.
Спустя год я сходила на спектакль театра Недослов, где после постановки познакомилась с Варварой Эрастовной Ромашкиной. Она на тот момент не только озвучивала спектакли, но и работала в ГСИИ (ныне РГСАИ) руководителем отдела переводчиков русского жестового языка. Она пригласила меня на лекции в институте, где обучались глухие и слабослышащие студенты, — для пополнения словарного запаса и улучшения навыков коммуникации. Через полгода Варвара Эрастовна позвонила и предложила мне работу переводчика жестового языка в ГСИИ. Моей радости не было предела! Чуть позже, посвятив все свое время любимой работе, учебу на экономе я забросила.
Много ли специалистов в стране и как ими становятся?
Официальных данных нет, но говорят, что на 1000 глухих в стране — только 1 переводчик. Не так давно в 2-3 университетах открыли направление «Переводчик жестового языка». Однако только 10% процентов со всего потока остаются в профессии. Поэтому переводчиков РЖЯ очень не хватает.
Знаю, что в западных странах ситуация обстоит намного лучше, а вот инклюзия в культурной среде (музеи, выставки, концерты) очень страдает.
В 2024 году вы приняли участие в проекте VK Клипов, посвященному Дню Жестового языка. В роликах вы показали, как слышащим взаимодействовать с людьми с ограничениями слуха. Как вы считаете, искусство способно объединить разных людей?
Люди способны объединить людей. Если этот контакт произойдёт на базе искусства, да еще и визуального — такого, как в VK Клипах, это будет прекрасно!
Очень часто слышащие люди просто не знают, как коммуницировать с глухими. Как слышащая с детства, я сама училась жестам с нуля и знаю, что многое может быть непонятным. Если бы когда я начинала свой путь, существовали такие короткие и понятные инструкции, как в нашем проекте, то мне было бы куда легче. Например, в 2024 году в VK Клипах к Международному дню жестовых языков была выпущена специальная серия роликов.
Расскажите о работе на музыкальных концертах. Насколько востребованы переводчики на выступлениях артистов?
Лет 5 назад переводчиков на музыкальных мероприятиях практически не было. В 2023 году выступление Рианны и ее переводчицы на Супербоуле произвело резонанс, и концерты стали переводить и у нас. Надеюсь, этот тренд будет распространяться и дальше. Мы с коллегами после концертов всегда получаем обратную связь от представителей сообщества глухих и понимаем, насколько им это важно и ценно.
Вы заранее изучаете тексты песен и синхронно вместе с артистом переводите выступления? Есть ли в синхронном переводе место импровизации?
Стихотворный текст отличается наличием ритма и множеством художественных образов (да, даже тексты современных песен). Переводчикам нужно время, чтобы подобрать самый точный жест для конкретного образа. Поэтому мы с коллегами очень радуемся, когда есть возможность заранее изучить тексты песен.
Импровизации (но, желательно, подготовленной) есть место всегда! На то, будет ли переводчик импровизировать, влияет сам артист: какая у него сегодня интонация, где он сделает акценты в песне, какие музыкальные инструменты участвуют в концерте. Иногда исполнители решают включить в репертуар песню, которой не было в программе. И здесь приходится быстро сориентироваться и подключить импровизацию.
Насколько аудитория концертов понимает вашу роль на выступлениях? Как реагируют на вас?
После каждого концерта мы с коллегами собираем обратную связь от наших зрителей. Пока их комментарии полны благодарности, комплиментов и интереса к следующим мероприятиям. Более того, даже слышащие зрители подходят и благодарят за выступление. Говорят, что им удается по-новому услышать знакомые песни.
Есть ли у слабослышащих и глухих любимые песни?
Бывают, даже у глухих. Я помню, как после выступления одного артиста ко мне подошла женщина и сказала: «Спасибо вам! Я 30 лет ждала, чтобы услышать его песни!». Да, глухие тоже используют глагол «слышать». Это было до слез!
Как можно интегрировать слабослышащих и глухих креаторов и самих переводчиков в творческую среду? Помочь проявляться и тем, и другим?
Думаю, нужно больше рассказывать о возможностях, в том числе на популярных площадках, таких как VK Клипы. Ведь зачастую люди хотят, но просто не знают, где можно себя проявить.
А то, что слабослышащие и глухие креаторы становятся популярны в соцсетях, полезно вообще для всех людей. Узнавая других, мы лучше идентифицируем себя и понимаем свои ценности. Поверьте, жестовый язык прекрасен и многогранен, а культура глухих интересна и уникальна.
О пользе массажа — на жестовом языке
Михаил Балацун
Михаилу 31 год. Он профессиональный массажист, живет в Москве и часто ездит в командировки со своей командой глухих массажистов. Также наш герой участвует в конгрессах массажистов в качестве лектора. Михаил ведет блог и снимает ролики в VK Клипах, в которых освещает вопросы здорового образа жизни.
Всегда ли вам хотелось заниматься творчеством и проявляться?
Искусство определенно всегда было для меня важной частью жизни. Еще в детстве я любил «петь» на языке жестов, выступал на сцене. Будучи взрослым, понял, что мне хочется реализовываться не только профессионально, и стал искать возможности высказываться через творчество и доносить людям те ценности, которые сам считаю важными: про здоровый образ жизни, медицину, спорт.
Как вы пришли к тому, чтобы снимать ролики, и о чем ваш контент?
Таким, какой он есть, мой блог стал не сразу. Сначала я просто записывал видео на медицинскую тематику — показывал упражнения по массажу, вещал о пользе регулярных занятий. Не делал акцент на том, что я — слабослышащий, и ориентировался вообще на всю аудиторию, которая интересуется ЗОЖем.
Блог становился популярней, и я подумал, что классно было бы занять свою уникальную нишу. Так как у меня самого есть ограничения слуха, выбор был очевиден. Я заметил, что массажная тематика (как и многие другие) мало освещена для людей с ограничениями слуха. Сейчас мой контент — это исключительно ролики с использованием жестового языка.
Что вам дает проявление в соцсетях? Находили ли вы там поддерживающее комьюнити, друзей, партнеров по работе или еще кого-то или что-то важное для себя?
Блог дал мне возможность делиться своим опытом и находить единомышленников. Для людей с ограничениями слуха публичность особенна важна. Она позволяет им быть понятыми, иметь свободу выбора и равные возможности с другими, что не всегда доступно в обычной жизни. Социум, кстати, тоже от этого только в плюсе: чем больше будет информации о глухих и других социальных группах, тем более справедливым, гуманным и развитым станет общество.
Как вы считаете, становится ли проще проявляться людям с ограничениями слуха?
Определенно да. Считаю, что публичное пространство становится более доступным для людей с ограничениями слуха. В том числе благодаря тому, что сами платформы стали громко говорить о нас. И этот проект — тому подтверждение.
Все еще огромный барьер — это то, что повсеместно слишком мало людей знакомы с жестовым языком. Надеюсь, когда-нибудь его будут знать на уровне английского. Насколько проще от этого стала бы жизнь глухих!
Поём — на жестовом языке
Екатерина Черевко
Катерине 24 года, живет в Москве, но родом из Кемерово. Раньше наша героиня работала в бьюти-сфере и до сих пор любит рассказывать о косметике и собирать интересные образы. Но сейчас занимается только своим блогом, обожает что-то снимать и потом монтировать. Она снимает короткие ролики в VK Клипах, которые набирают десятки тысяч просмотров. А еще поет песни на жестовом языке и даже выступала на сцене!
Есть ли у вас сложности и особенности взаимодействия с социумом из-за ограничений слуха? Видите ли вы подобные трудности у своих знакомых с ограничениями слуха?
Да, мне бывает трудно общаться с людьми, которые не знают жестового языка. Особенно сложно в шумных местах или в больших группах. Еще бывает непросто получить доступ к информации, которая передается устно, например, объявления в общественных местах, лекции и выступления. В такие моменты я могу чувствовать себя изолированной и исключенной из некоторых социальных ситуаций. Мои знакомые с ограничениями слуха сталкиваются с теми же проблемами, что и я. Особенно остро — со сложностями в общении.
Как вы считаете, стоит ли людям массово учить жестовый язык? Или коммуникации через творчество достаточно?
Если бы все изучали жестовый язык, возможно, мы смогли бы создать более инклюзивное общество, в котором люди с особенностями слуха чувствуют себя принятыми. Тогда получится преодолеть укоренившиеся барьеры в общении со слышащими людьми. А коммуникация через творчество — изучение искусства, танец, даже музыка — уже помогает людям с нарушениями слуха общаться с миром и выражать себя. Например, через свои ролики я рассказываю людям, о чем поется в разных песнях.
Расскажите свою историю блогинга. Как и когда вы пришли к тому, чтобы снимать короткие ролики и вести блог?
Все началось весной 2020 года во время карантина. Внезапно мне захотелось станцевать и снять себя на видео. Тогда я подумала, а почему бы в целом не делать ролики на тему глухих и жестового языка? Такого контента почти не было, и я решила создавать его сама. В течение нескольких лет популярность блога росла, и я поняла, что аудитории очень интересен мой контент. Многие даже решили изучать жестовый язык благодаря моим роликам.
Какой контент вы снимаете и зачем? Что вам дает проявление в соцсетях? Находили ли вы в соцсетях поддерживающее комьюнити, друзей, партнеров по работе или еще кого-то или что-то важное для себя?
Снимаю ролики о культуре глухих в целом. Делюсь личными историями и опытом глухого человека, чтобы повысить понимание этой темы у широкой аудитории. Еще снимаю на разные бьюти и лайфстайл темы.
Благодаря социальным сетям я познакомилась с друзьями, партнерами по работе и другими важными для меня людьми, которые оказали значительное влияние на мою жизнь и карьеру. Я также обнаружила множество ресурсов и возможностей, которые помогли мне раскрыться! За время ведения блога со многими подружилась, и это радует.
Бывали ли вы на концертах, где работал переводчик жестового языка? Возможно, встречали другую героиню материала — Маргариту Старцеву? Может, посещаете другие культурные мероприятия, в которые интегрирован жестовый перевод?
Бывала только на встречах Всероссийского общества глухих, где нужно было выступать на сцене для людей с особенностями слуха. А также на разных конкурсах и мероприятиях. Именно на концертах — нет, но я не против когда-то и сама выступить на одном из них, это моя цель. В июне мне предложили выступить сурдопереводчиком на концерте одного популярного певца, но потом что-то изменилось, и взяли другого переводчика, Катерину Кононенко, она мне нравится, от нее исходит энергия, и это чувствуется! Маргариту я тоже знаю, и мне нравится, как она «поет».
Как вы считаете, нужны ли проекты, подобные коллаборации VK Клипов и Маргариты, широкой аудитории, сообществу людей с особенностями?
Думаю, да! Это вдохновляет людей с особенностями и показывает, что они могут достичь всего, чего захотят. Здорово, что есть такие платформы, которые дают среду для самовыражения, позволяют создать сообщество людей с особенностями, где они могут общаться, делиться опытом, поддерживать друг друга.